NuriaVallano.com

Modalités d’interprétation


Simultanée

Nous sommes tous passés par de mauvaises expériences d’interprétations incohérentes, qui portent préjudice tant au client qu’à l’interprète, cela arrive lorsqu’on ne travaille pas de la façon requise. Ce travail exige une grande capacité de concentration et il est, en effet, scientifiquement prouvé que, pour obtenir un résultat optimal, le temps d’interprétation ne doit pas dépasser trente minutes d’affilée.  Pour une conférence d’une heure, et si le client souhaite qu’intervienne un seul interprète, il suffira d’une pause de 10 à 15 minutes pour que celui-ci puisse réaliser parfaitement son travail. Dans les cas où il est impossible de ménager des pauses, il sera nécessaire de recourir aux services de deux interprètes. La réussite de toute réunion ou congrès, dépend en partie du bon « fonctionnement » des interprètes, il convient donc d’en tenir compte pour qu’un choix supposé économique ne se transforme pas en un échec.

Consécutive

Cette modalité d’interprétation consiste à prendre des notes ; cette méthode spécifique repose sur sept principes fondamentaux, citons en particulier transmettre l’idée plus que les mots, les règles d’abréviation, les liens logiques et le verticalisme. Cette technique d’interprétation demande une grande précision, la capacité de synthèse et un entraînement régulier. Ces qualités et ce travail supplémentaires justifient que les honoraires d’interprétation consécutive soient légèrement plus élevés que ceux de l’interprétation simultanée. En général, on a recours à l’interprétation consécutive pour des actes solennels tels que remises de prix, rencontres d’entreprise ou d’associations internationales, pour des cérémonies de jumelage entre villes, etc.

Interprétation de liaison et interprète accompagnant

L’interprète rend possible la communication entre deux ou plusieurs personnes, toujours en petits groupes, lors de repas, voyages, foires, etc. Un autre aspect de ce type d’interprétation consiste à accompagner le client qui souhaite réaliser des formalités administratives ou privées, ou tout simplement visiter la ville. Nous mettrons à votre disposition des interprètes professionnels hautement qualifiés dans votre secteur d’activité ou d’intérêt.

Assermentée

Il s’agit de l’interprétation auprès des cours de justice, tribunaux, commissariats de police et autres organismes officiels, pour laquelle on exige des diplômes spécifiques délivrés par les Gouvernements des Communautés Autonomes ou par le Gouvernement Espagnol. Dans ce cas, l’interprète est lié par la responsabilité pénale. Tous nos associés et collaborateurs interprètes assermentés sont des professionnels expérimentés, reconnus dans ces milieux. 

Personnalisée

Si un Congrès ou une Conférence internationale vous intéresse, mais que vous ne pouvez pas y assister, nos interprètes se déplacent et enregistrent les exposés que vous souhaitez, en interprétation simultanée dans la langue de votre choix. Le client pourra choisir de recevoir l’enregistrement oral ou une transcription écrite sur le support de son choix (CD, papier, etc.).

Organisation technique

Nous mettons à votre disposition tous les moyens nécessaires à la réalisation de n’importe quel congrès ou réunion, tels que le logement, l’organisation des repas, le traiteur, les visites touristiques, ou encore la location des locaux, des cabines d’interprétation, des tables, tribunes et de la sonorisation, des casques, micros, du matériel audio et vidéo, rétroprojecteur, etc.


____________________________________________________________________________
© Nuria Vallano  :: Telf (0034) 630 12 93 88 :: Email: nuria@koinosbcn.com

nuriavallano.com


Núria Vallano Noés
      

Sommaire web